Comentários

Bruna Rodrigues Hyppolito, ou Bruna Quinto, foi a voz escolhida para interpretar a personagem Alya, protagonista do anime Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian. A comédia romântica, que traz como protagonista uma adolescente com ascendência russa e japonesa, já teve sua segunda temporada confirmada, e continuará adaptando as light novels de Sunsunsun e Momoco. 

Conversamos com a dubladora da Alya para sabermos como foi dublar uma protagonista tão diferente do usual e também para matarmos nossa curiosidade em relação as suas falas em russo. Inicialmente, pedimos para Bruna se apresentar para o público que ainda está conhecendo ela:

Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian
Reprodução/ ©Sunsunsun,Momoco/KADOKAWA/Alya-san Partners

Eu me chamo Bruna Quinto. Nasci em uma família de dubladores, então… Vem aí desde quando eu nasci. Dublo desde os meus 7 anos. Hoje estou com 20. Então, tem bastante tempo aí de carreira já. Acumulo diversos personagens, diversos mesmo! E tô muito feliz de estar fazendo a Alya. É muito gratificante estar nesse projeto. E é isso.”

Logo após a sua apresentação, perguntamos se a personagem Alya era a primeira protagonista da Bruna.

Veja mais:

Não é a minha primeira prota [gonista], mas é a minha primeira prota em anime. Então é incrível! Ela é incrível! As reações, as expressões dela, são todas incríveis. Então…está sendo um sonho. Ontem, eu gravei meu último episódio. Nem sei se eu posso falar isso. E eu chorei tanto na hora que terminou! Tanto! Eu e o Erick [Bougleux], que é o diretor, [ficamos] ‘Ai meu Deus! Tomara que venha a próxima temporada!’”.

Também perguntamos quais são as suas expectativas para a personagem na próxima temporada de Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian. Afinal, será que o casal protagonista ficará junto? 

Eu espero que ela comece realmente um romance com o Kuze, né? Com nosso Masachika. Isso é o que eu espero. Todo episódio que eu estou dublando eu fico ‘Ai, será que é agora? Será que é agora?’ Mas, nunca acontece. Tô ansiosa e acredito que o público também, né?”

Reprodução/ ©Sunsunsun,Momoco/KADOKAWA/Alya-san Partners

A Bruna também nos revelou que a reação do público do anime tem sido muito boa e que ela tem recebido muito carinho.

Na primeira semana que estreou, não sei se foi exatamente a primeira, mas, nos primeiros episódios, eu recebi uma enxurrada de comentários, tipo, ‘Ela é a Alya! Meu Deus, eu não acredito que eu descobri ela!’ Um monte de gente começou a me seguir. Meu Instagram deu uma bombada. Até então era tipo… Nessa parte de anime, eu não era tão reconhecida, né? Então, o pessoal tá adorando, eu recebo muita mensagem. Toda hora que tem um episódio novo, o pessoal me manda, ‘Olha, ele estreou!’, ‘Adorei sua dublagem’, ‘Caraca! Esse episódio tá muito bom’. Então, o pessoal, pelo que eu vi, e também em comentários das publicações, o pessoal gostou bastante da dublagem. Eu fiquei muito feliz.”

Aproveitamos o momento para descobrir se ela já conhecia a obra, antes de ser escalada para dublar o anime. Afinal, a animação é uma adaptação da light novel Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian.

Não, nunca tinha ouvido falar. Nunca. Quando chegou, foi até uma surpresa, porque o pessoal do estúdio falou, ‘Olha, você vai ter que falar russo’. Eu [respondi] ‘Como assim eu vou falar russo?’ Aí, eu [disse] ‘Mas, é sotaque russo? Não, se for sotaque, joga aqui que está tudo certo. Sotaque está de boa’. [E eles falaram] ‘Não, você vai falar russo’. [E eu] ‘Ah, tá bom. Vamos lá!’ E foi, foi fluindo, e tá indo sim.”

Quanto às falas em russo, pedimos para Bruna nos contar se ela já sabia um pouco de russo, e como foi o desafio de dublar em uma língua tão diferente.

“O Erick [Bougleux], que é o diretor da série, né? Ele vai… a gente vai moldando o russo. Nas partes que a gente fica ‘Cara, será que saiu direito esse russo?’ Aí a gente joga lá no tradutor, e o tradutor entende o que eu falei, então tá tudo certo! Tá tudo bem! Mas, assim, de russo mesmo, eu não sabia nada. E é assim, difícil tá? Difícil dublar russo, porque não sai! Ela [a Alya] tem frases… ontem mesmo, gravei um bife enorme. Bife, a gente fala que é… são mais de 6, 7 linhas de um texto direto, né? Só é russo, e fiquei, ‘Caraca, não vai, não vai’. Eu falava ‘Erick me ajuda’. Mas, no final saiu e ficou incrível, o resultado tá incrível no russo. Muitos dos fãs, né? Do pessoal que gosta da série, a maioria elogia muito o russo. Foca nesse ponto, né? Porque é difícil você ver uma série brasileira, pelo menos eu nunca vi, em que você tem essa troca de idioma, assim, de uma hora para outra. Então… E eu nunca tinha gravado assim, então para mim foi um desafio. E o pessoal gostou bastante, e eu mais ainda, porque o resultado ficou incrível.”

Contamos para a Bruna uma curiosidade que ela não sabia sobre sua personagem. Revelamos para ela que a dubladora japonês da Alya, Sumire Uesaka, é fluente em russo. E aproveitamos para perguntar se ela ficaria nervosa, caso soubesse dessa informação antes de começar a dublar a personagem.

“Ai, ia, né? [risos] Eu ia falar ‘Cara, me escolheram, e eu não sei nada em russo, e a menina original sabe tudo, e aí? Como é que faz?’ Mas, graças a Deus, isso daí não me contaram.”

Reprodução/ ©Sunsunsun,Momoco/KADOKAWA/Alya-san Partners

Quanto ao conteúdo que Bruna costuma consumir, perguntamos se ela assiste animes.

Eu não consumo. Eu consumo só aquilo que eu gravo, né? Que eu gosto de ver o resultado. Algumas coisas eu falo, ‘Ai, eu não quero nem ver.’ Porque, às vezes, no começo, principalmente, eu tinha vergonha de assistir. As coisas que dublava. Hoje já não. Então eu acabo consumindo só o que eu dublo. Então de anime, só o que eu dublei.” 

Também questionamos que outras mídias ela gosta de acompanhar, e a Bruna afirmou que vê muitos filmes, séries e que lê muitos livros.

“Eu consumo muito romance, muito livro romântico. Essas coisas assim. Adoro série, de comédia, de ação.”

E, por fim, pedimos para Bruna deixar uma mensagem para os fãs de Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian, que ela fez usando a voz da Alya, algo que você poderá ouvir nas nossas redes sociais e também ler a seguir:

“Oi gente! Aqui é a Bruna Quinto. Eu quero convidar vocês todos a assistir a Alya. Euzinha aqui, que tô falando com vocês! E, olha, eu espero muitos próximos capítulos para vocês verem o que vai acontecer comigo e com o Masachika, tá bom? Oh! Kuze! Sai daí, cara!.” 

A Bruna também compartilhou conosco uma curiosidade sobre um dos últimos episódios de Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian. Segundo ela, a sua própria mãe dublou a mãe da personagem Alya no anime. Vocês podem ver, a seguir, uma foto da atriz e dubladora Bruna Quinto, ao lado da sua mãe, Leticia Quinto, que também é atriz, dubladora e diretora de dublagem. 

Reprodução/ Bruna Quinto

Siga a Bruna Quinto no Instagram @brunaquintoo, e assista a primeira temporada completa de Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian na Crunchyroll.